首页 > 亲子 > 快乐早教 > 《苹果》(双语)

《苹果》(双语)

来源:范儿谷    阅读: 1.11W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

文章来源:8090科学育儿微信公众号-新妈课,原创标题:《苹果》(双语) 责任编辑:Zake

/p>

《苹果》(双语)

一个又红又大的苹果让在绿色的草地上,苹果哭了,因为它只是一个又红又圆的苹果。

a big red rosy apple lay in green grass on the ground the apple wept because it was only an apple red and round.

《苹果》(双语) 第2张

“你为什么哭呀?”公鸡站在教堂又高又圆的塔尖上问它。一阵狂风刮过来,他在空中转了三圈。

why are you crying? asked the cock that stood on the church tower high and round he spun when the wind blew hard yes, three times round against the sky.

《苹果》(双语) 第3张

“唉,公鸡,你看那只甲虫,尽管它很小,可是它也能走路。可是苹果一点也不会动,我们只有一片叶子和茎。”

oh cock, you see that beetle there howerver tiny, it can walk but apples cannot move at all we only have a leaf and stalk.

《苹果》(双语) 第4张

“当然,我知道太阳是明亮的,树叶是绿色的,天空是蓝色的,可是我从来也没有机会看看人们在做什么。”

of couse I know the sun is bright the leaves are green, the sky is blue but I shall never have the chance to see what all the people do.

《苹果》(双语) 第5张

“我来帮你!”公鸡说。

“你听着,”他接着说。

“今天晚上等人们都上床睡觉的时候,我来接你。”

I'll help you, apple,called the cock and listen,this is what he said:I'll come and pick you up tonight when all the people are in bed.

《苹果》(双语) 第6张

人们都睡着了,公鸡从教堂塔顶上飞了下来。

你看,那个又大又圆的苹果非常优美地趴在它的背上。

when the people were asleep down from the church tower flew the cock see, that big round rosy apple fits quite neatly on his back.

《苹果》(双语) 第7张

“苹果,看你的头顶上有一只可爱的蝴蝶,它扇着翅膀飞过的时候,你看它的翅膀和身上亮丽的颜色。”

apple,take a look above you there's a lovely butterfly see its wing and glowing clours as the creature flutters by.

《苹果》(双语) 第8张

他们来到人们住的房子——

人们都穿过房门走进屋子,

房子里还有一扇窗户。

他喊道:“我们去看看好吗?”

now here's a house where people live a door through which they go inside and there's a window in the house so shall we have a look,he cried.

《苹果》(双语) 第9张

他们透过窗户往里张望,苹果看见一个好看的白色盘子里有一串又圆又紫的葡萄。

they peeped together through the window whte the apple saw was this a bunch of grapes, all fat and purple lying on a nice white dish.

《苹果》(双语) 第10张

餐桌上铺了一块彩色方格的桌布,上面放了一把勺子和一把叉子,中间还放了一把锋利的刀——拿刀的时候,你可一定要小心呀!

a spoon and fork lay on a table on a cloth of coloured squares and a sharp knife in the middle with knives you have to take great care!

《苹果》(双语) 第11张

“现在,你听着,苹果!”公鸡说。

“我们必须赶快回去了,我必须在早晨他们醒来之前坐在铁塔上。”

now listen, apple, said the cock it's time for us to hurry back I must be sitting on the tower before the morning, when they wake.

《苹果》(双语) 第12张

当人们醒来的时候,苹果正躺在草地上喊:

“风信鸡,我很高兴。我还想着昨天晚上那些好玩的事呢!”

when the people woke at last the apple, lying in the grass shouted, weathercock, I'm happy remembering what fun it was!

End-- 每天给孩子讲一个好故事

作者简介:谢尔·希尔弗斯坦,诗人、插画家、剧作家、作曲家、乡村歌手。谢尔为电影

《明信片的边缘》(Postcards from the edge)所作的歌曲I'm Checking Out获得1991年第63届奥斯卡最佳原创歌曲奖提名;《人行道的尽头》同名唱片还获得1984年格莱美奖。

作为20世纪最伟大的绘本作家之一,他的绘本作品被翻译成30多种语言,全球销量超过1.8亿册。1964年《爱心树》的出版轰动文坛,一举奠定了谢尔在当代美国文学界的地位。在此后几十年,该书畅销不衰,累计销量超过600万,被美国教育部评选为百部最受教师和孩子喜爱的书之一。他的其他绘本作品也同样广受好评:《失落的一角遇见大圆满》获国际读书协会最受儿童欢迎图书奖;《人行道的尽头》获《纽约时报》杰出绘本奖,是美国图书馆推荐童书;《向上跌了一跤》是《纽约时报》和美国图书馆推荐给孩子们的杰出儿童读物;《阁楼上的光》更是几乎囊括全美最重要的童书奖项,创记录地连续182周位居《纽约时报》排行榜

在谢尔之前,儿童诗歌都是充满甜蜜和梦幻的,但是从谢尔之后开始有了分界,有了睿智。他的作品不拘泥于礼节,有时不登大雅之堂,有一种特异的天真。他把儿童文学从花园和教室的局限扩展到了很多不正式的甚至是怪异的领域。他的绘本作品幽默温馨,简单朴实的插图和浅显的文字中,充满淡淡的人生讽刺与生活哲学。在美国,只要书店卖儿童书,就一定会卖谢尔的作品。他的作品不只吸引儿童,更俘获了大人们的心。

文/橡皮糖爱绘本,转载请注明出处

讲故事,听故事

微信ID:ixiangpitang

长按识别二维码,关注橡皮糖爱绘本返回搜狐,查看更多

责任编辑:

广告

母婴用品
好孕妈妈
健康育儿
快乐早教
亲子图库